
遍知贝玛嘎波大师教言集PK267བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས།
20-281
༄༅། །བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས།
༄༅། །བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས། ། ༄༅། །འདིར་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ཉེ་ལམ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་ཆེན་
རྣམས་གཤེགས་ཤུལ། དབང་རྣོན་གྱི་གདམས་ངག་ཚེ་གཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སར་སྐྱེལ་བའི་གདམས་ངག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་འདི་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་
བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་ངག་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་གཉིས་སོ། །དང་
པོ་ལ་རྒྱུ་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲིད། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས། བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་
པར་བྱེད་པ་མཎྜྻལ། ལུས་ངག་ཡིད་སྦྱང་བར་བྱེད་པ་དབེན་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་དང་ལྔའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་བགྲོད། ལམ་དེ་
ལ་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་གེགས་བསལ། གེགས་བསལ་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ལུས་རྩ་དག་པར་བྱེད་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག །
20-282
ངག་རླུང་དག་པར་བྱེད་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག །ཡིད་ཐིག་ལེ་དག་པར་བྱེད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་དང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ། སོར་
སྡུད། དེའི་རྩར་ལས། འབྲས་བུ་བསམ་གཏན་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་མཐུན་པའི་རྐྱེན། བསྒོམ་པའི་དུས། ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཉིན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སོ། །
དང་པོ་ལ། སྟེང་གི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་སྟེང་གི་རླུང་བཅིང་བ་དང་། འོག་གི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་འོག་གི་རླུང་འཆིང་བ་དང་། བར་གྱི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་བར་གྱི་རླུང་བཅིང་
བ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་རེ་རེ་ལའང་ལུས་ཀྱི་བྱེད་བཅིངས། མིག་གི་ལྟ་སྟངས། སེམས་ཀྱི་གཞག་ཐབས་དང་གསུམ་མོ། ། གཉིས་པ་ངག་རླུང་དག་པར་བྱེད་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལ། སྲོག་
རྩོལ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་འབྲས་བུ་འཛིན་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་བྱེད་ལས། བྱེད་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཞིའོ། །དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྩ་མདུད་བཤིག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་
ལ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། རླུང་གི་མ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK267，正行次第。
正行次第。
正行次第。 此处讲述能生一切殊胜与共同成就之源，三世诸佛唯一行道之近路，瑜伽自在成就者们所行足迹，利根者能于一生证得大金刚持果位的窍诀——金刚三身的正行。其中包含令人信服且依据可靠的传承历史，以及由此传承而生的窍诀二者。窍诀又分为成熟灌顶和解脱道两种。解脱道又分为前行和正行两种。前行包括：使相续堪为法器的皈依发心之引导；净除罪障的金刚萨埵修诵；融入加持的上师瑜伽；圆满资粮的曼荼罗；以及调伏身语意的三处寂静之引导，共五种。正行分为：依于正行、修法、禅定而行持世间与出世间之道；为使此道无有障碍而消除禅定之违缘；以及展示消除违缘后获得究竟果位之方式，共三种。首先，依于正行，又分为：使身体脉络清净的身金刚正行支分；使语言气息清净的语金刚修法支分；以及使意明点清净的意金刚大修法支分，共三种。
使身体脉络清净的正行支分，包括收摄，于其根本，以及果——禅定三种。首先是顺缘，修持之时，以及如何修持之方式，共三种。其中又分夜晚瑜伽和白天瑜伽两种。夜晚瑜伽又分为：依靠上部跏趺坐而束缚上方之气；依靠下部跏趺坐而束缚下方之气；以及依靠中间跏趺坐而束缚中间之气，共三种。每一种又包含身体之行为束缚、眼睛之观看方式、以及心之安住方法，共三种。 其次，使语言气息清净的语金刚修法支分，包括宝瓶气，宝瓶气之果——执持，二者之作用，以及作用之修法果，共四种。首先是前行，正行，以及解开脉结之转轮，共三种。首先是金刚诵，气息之门

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo, PK267: Section on Approach and Accomplishment.
Section on Approach and Accomplishment.
Section on Approach and Accomplishment. Here, I will explain the approach and accomplishment of the three vajras, which is the source of all supreme and common siddhis (achievements), the single path traversed by all Buddhas of the three times, the footsteps of the great accomplished yogis, and the instruction for keen individuals to be transported to the state of the Great Vajradhara (holder of the vajra) in one lifetime. This includes the lineage history, which establishes faith and authenticity, and the instructions that arise from that lineage. The instructions are divided into the ripening empowerment and the liberating path. The liberating path is divided into the preliminary practices and the main practice. The preliminary practices include: the instructions on refuge and bodhicitta (mind of enlightenment) that make the vessel suitable; the Vajrasattva (Vajra Being) meditation and recitation that purify negative karma and obscurations; the guru yoga (union with the guru) that allows blessings to enter; the mandala (cosmic diagram) that perfects the accumulation of merit; and the instructions on the three isolations that tame the body, speech, and mind, totaling five.
The main practice is divided into: traversing the paths of samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation) by relying on approach, accomplishment, and meditation; eliminating obstacles to that path; and demonstrating how to obtain the ultimate result of eliminating obstacles, totaling three. First, relying on approach, there are: the branch of body vajra approach that purifies the body's channels; the branch of speech vajra accomplishment that purifies the speech's winds; and the branch of great mind vajra accomplishment that purifies the mind's bindus (essential drops), totaling three aspects. The first, the approach, includes gathering, its root, and the result—meditation, totaling three. First, the conducive conditions, the time of meditation, and how to meditate, totaling three. Among these, there are night yoga and day yoga. Night yoga is divided into: binding the upper winds by relying on the upper lotus posture; binding the lower winds by relying on the lower lotus posture; and binding the intermediate winds by relying on the intermediate lotus posture, totaling three. Each of these includes the binding of the body's actions, the way of looking with the eyes, and the method of placing the mind, totaling three. Second, the branch of speech vajra accomplishment that purifies the speech's winds includes vase breathing, the result of vase breathing—holding, the function of the two, and the result of the accomplishment of the function, totaling four. First, there are the preliminary, the main part, and the tsalung (energy channel) wheel that unravels the knots, totaling three. First, there are the vajra recitation, the door of the breath.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཚོལ་བ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། འོག་ཐུར་སེལ་ལ་བརྟེན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གདན་གསལ་བཏབ་པ། སྟེང་སྲོག་རྩོལ་ལ་བརྟེན་ས་ཡིག་འབྲུ་བསྒོམ་པ། 
20-283
བར་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱག་མཚན་གསལ་བཏབ་པ། ཁ་སྦྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷའི་སྐུར་སློང་བ་དང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་ལ། དངོས་དང་། དར་རླུང་གི་གདམས་ངག་ཟུར་བཀོལ་དུ་བཤད་པའོ། །བཞི་པ་
ལ། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྒོམ་ཚུལ། དེ་ལ་བརྟན་པའི་བཟླས་པ། བཟླས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ། །གསུམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བྱེད་ལས་ལ། བྱེད་ཆིངས་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་འཆི་མེད་
དུ་བསྒྲུབ་པ། གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་པ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར། དེ་གཉིས་ཀྱི་གེགས་སེལ་བ་བྱང་སེམས་འགྱུར་མེད། འཆི་ཁ་མའི་རླུང་སེམས་གང་འདོད་ཀྱི་གནས་
སུ་འཕང་བའི་མན་ངག་དང་ལྔའོ། །དེ་ལ་འཆི་ལྟས་བརྟགས་ནས་འཆི་བ་བསླུ་བ། ཚེ་སྒྲུབ་གསེར་སྲང་མ། མ་ལྷུས་ན་འཆི་ཁ་མའི་རླུང་སེམས་གང་འདོད་དུ་འཕང་བ་གསེར་སྲང་མའོ། །གསུམ་པ་
ཡིད་ཐིག་ལེ་དག་པར་བྱེད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་རྗེས་དྲན། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་
གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། དབང་པོ་རབ་གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་པ། དབང་པོ་འབྲིང་དང་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། དབང་པོ་ཐ་མ་གཞན་ལུས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ། །
20-284
གཉིས་པ་ལ་རང་ལུས་དངོས་དང་། རིགས་བཞི། མཁའ་འགྲོའི་གདམས་ངག་ཟུར་བཀོལ་དུ་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ལ། བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་
ལ། ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་པ་བཅུད་ལེན། ཕྱག་རྒྱ་བརྟག་པ། དགུག་པ། མི་སྣང་བ་བྱ་བ་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་བཅིང་བ། རྡོ་རྗེ་ཉི་
མ་དབང་དུ་བྱེད་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། མཇུག་གསུམ་མོ། ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། དབབ་པ། གཟུང་བ། བཟློག་པ། དགྲམ་པ། རླུང་དང་བསྲེ་བའོ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་
དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་བསྐུ་མཉེ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་རླུང་སྦྱང་བ། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །དངོས་གཞི་རླུང་སྦྱང་བ་ལ། རླུང་སྦྱང་བ། རྫས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་བ།
དེ་འབྱོངས་ནས་ཕོ་ཉ་མོའི་བཅུད་བླང་བ། འཕྲོས་དོན་སྒྲ་གཅན་གྱི་འཆིང་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ལམ་དེ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་གེགས་སེལ་བ་ལ། གེགས་སེལ་སྤྱིར་བསྟན་
པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། གེགས་སེལ་སྙན་རྒྱུད་མ་ཆེ་བ། 

【现代汉语翻译】
二者是寻求（智慧和方便）。第二部分是正行，包括：依靠下行气脉来观想坛城和坐垫；依靠上行命气来观想种子字；
依靠中脉风息来观想法器；依靠双运来生起本尊身相，共有四种方法。第三部分是：对拙火风息的诀窍进行额外阐述。第四部分是：
生起次第的修法，以及依此为基础的念诵，和依念诵而成就事业的方法，共有三种。第三部分，这二者的作用是：依靠行持誓言来使身体达到不死；
依靠拙火来修持明点的瑜伽；依靠明点来修持微细身的瑜伽；消除这二者的障碍，即不变菩提心；以及临终时将风息和心识投射到任何 желаемом 位置的诀窍，共有五种。
其中，通过观察死亡的征兆来延缓死亡；长寿修法黄金秤；如果不能延缓死亡，则将临终时的风息和心识投射到任何 желаемом 位置，即黄金秤。
第三部分，清净意明点，即修持大威德金刚的支分，包括：圆满地展示世俗道，即忆念；圆满地展示出世间道，即禅定，二者。
第一部分包括：根器上等者依靠拙火；根器中等者依靠身体来修持明点的瑜伽；根器下等者依靠其他身体，即事业手印，来展示抛瓦的仪轨，共有三种。
第二部分包括：自身真实，四种姓，以及对空行母诀窍的额外阐述。第三部分包括：修持的前行，以及依靠什么来如何修持，二者。
第一部分包括：滋养身体的精华，即食精；观察手印；勾招；隐身等四种行为。第二部分，依靠什么来如何修持，包括：束缚金刚月；
掌控金刚日，二者。第一部分包括：前行、正行、结行三者。第二部分正行包括：降临、摄持、遣返、布施、与风混合。
第二部分，掌控金刚日，包括：前行，即身体按摩；正行，即调理风息；后行，即包含果位。正行，即调理风息，包括：调理风息；
进行物质的缘起；一旦成就，则获取使者的精华；以及剩余的意义，即罗睺的束缚，共有四种。第二部分，为了使这条道路没有障碍，消除禅定的障碍，包括：普遍地展示障碍的消除；
以及分别地展示，二者。第一部分包括：消除障碍的大传承耳传。

【English Translation】
The two are seeking (wisdom and means). The second part is the main practice, including: relying on the downward-moving air channel to visualize the mandala and seat; relying on the upward-moving life force to visualize the seed syllable;
Relying on the central channel wind to visualize the implements; relying on union to generate the deity's form, there are four methods. The third part is: an additional explanation of the pith instructions for tummo wind. The fourth part is:
The practice of the generation stage, as well as the mantra recitation based on it, and the method of accomplishing activities based on the recitation, there are three types. The third part, the function of these two is: relying on upholding vows to make the body achieve immortality;
Relying on tummo to practice the yoga of bindus; relying on bindus to practice the yoga of the subtle body; eliminating the obstacles of these two, which is unchanging bodhicitta; and the pith instruction of projecting the wind and consciousness to any desired location at the time of death, there are five types.
Among them, delaying death by observing the signs of death; the longevity practice, the golden scale; if one cannot delay death, then projecting the wind and consciousness to any desired location at the time of death, which is the golden scale.
The third part, purifying the mind bindu, which is practicing the branch of the great Vajrabhairava, including: completely showing the worldly path, which is recollection; completely showing the transcendental path, which is samadhi, the two.
The first part includes: those with superior faculties relying on tummo; those with intermediate faculties relying on the body to practice the yoga of bindus; those with inferior faculties relying on other bodies, which is the action mudra, to demonstrate the ritual of phowa, there are three types.
The second part includes: one's own real body, the four castes, and an additional explanation of the dakini's pith instructions. The third part includes: the preliminaries of practice, and what to rely on to practice, the two.
The first part includes: nourishing the body's essence, which is essence extraction; observing the mudra; summoning; invisibility, and four actions. The second part, relying on what to practice, includes: binding the Vajra Moon;
Controlling the Vajra Sun, the two. The first part includes: the preliminary, the main practice, and the concluding practice, the three. The second part, the main practice includes: descending, holding, repelling, bestowing, and mixing with the wind.
The second part, controlling the Vajra Sun, includes: the preliminary, which is body massage; the main practice, which is training the wind; the subsequent action, which includes the result. The main practice, which is training the wind, includes: training the wind;
Performing the interdependent origination of substances; once accomplished, then obtaining the essence of the female messenger; and the remaining meaning, which is the binding of Rahu, there are four types. The second part, in order to make this path without obstacles, eliminating the obstacles of meditation, includes: generally showing the elimination of obstacles;
And showing them separately, the two. The first part includes: the great lineage ear-whispered transmission of eliminating obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

གཅེས་ཕྲུག་བརྒྱད་ཅུའི་གེགས་སེལ། གེགས་སེལ་རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ། གེགས་སེལ་སྨན་དཔྱད་མ། བླ་མ་གྲགས་བྱང་གི་ཞུ་ལན། 
20-285
གེགས་སེལ་ཐོར་བུ་བ་དང་དྲུག་གོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ལ། གྱེན་དུ་འཕང་བ་ཧ་དམིགས་དང་ལྟག་འཐེན། འོག་ཏུ་འབེབས་པས་རྒྱལ་བ་སྡེས་ཞུས་པའི་སྙན་རྒྱུད་མ་ཆུང་བ་གཉིས།
ཐད་ཀར་གསེང་བ་དབང་ཕྱུག་ཆོས་དང་གསུམ་མོ། །ཟླ་བ་སེང་གེའི་ཁྲིད་ཡིག་གཞིར་བཞག་བཞིན་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། དངུལ་ཀྲང་
ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། །།





【现代汉语翻译】
遣除八十种障碍，遣除障碍珍宝鬘，遣除障碍药物疗法。喇嘛扎江的问答。
20-285
遣除障碍零散法和第六法。第二，具体阐述：向上抛掷哈达仪式和向后拉拽仪式；向下施放，这是嘉瓦德所请教的两种小传承法。
直接穿透，自在天法，共三种。以月亮狮子的引导文为基础，白莲花所著。为了广泛弘扬佛法，每印制一部经书，都由法王索南坚赞施舍银元。
 

【English Translation】
Eliminating Eighty Kinds of Obstacles, Eliminating Obstacles Precious Garland, Eliminating Obstacles Medical Treatment. Lama Drak Jang's Questions and Answers.
20-285
Eliminating Obstacles Miscellaneous Practices and the Sixth. Second, specific instructions: Throwing Hada upwards and Pulling Backwards. Releasing downwards, these are the two minor transmissions requested by Gyalwa De.
Directly penetrating,自在天法(Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆོས་, Sanskrit: īśvara dharma, Romanization: ishvara dharma, Meaning: Ishvara Dharma) Dharma, a total of three. Based on the guiding text of the Moon Lion, compiled by White Lotus. In order to widely spread the Dharma, for each book printed, Dharma King Sonam Gyaltsen donated silver coins.

--------------------------------------------------------------------------------

